[1913 Webster] Note: "In Old English, generally,
thou is the language of a lord to a servant, of an equal to an
equal, and expresses also companionship, love, permission,
defiance, scorn, threatening: whilst ye is the language of a
servant to a lord, and of compliment, and further expresses honor,
submission, or entreaty." --Skeat. [1913 Webster] Note: Thou is now
sometimes used by the Friends, or Quakers, in familiar discourse,
though most of them corruptly say thee instead of thou. [1913
Webster]
You \You\ ([=u]), pron. [Possess. Your ([=u]r) or Yours ([=u]rz); dat. & obj.
You.] [OE. you, eou, eow,
dat. & acc., AS. e['o]w, used as dat. & acc. of ge, g[=e],
ye; akin to OFries. iu, io, D. u, G. euch, OHG. iu, dat., iuwih,
acc., Icel. y[eth]r, dat. & acc., Goth. izwis; of uncertain
origin. [root]189. Cf. Your.] The pronoun of the second
person, in the nominative, dative, and objective case, indicating
the person or persons addressed. See the Note under Ye. [1913 Webster] Ye go to
Canterbury; God you speed. --Chaucer. [1913 Webster] Good sir, I do
in friendship counsel you To leave this place. --Shak. [1913
Webster] In vain you tell your parting lover You wish fair winds
may waft him over. --Prior. [1913 Webster] Note: Though you is
properly a plural, it is in all ordinary discourse used also in
addressing a single person, yet properly always with a plural verb.
"Are you he that hangs the verses on the trees, wherein Rosalind is
so admired ?" --Shak. You and your are sometimes used indefinitely,
like we, they, one, to express persons not specified. "The looks at
a distance like a new-plowed land; but as you come near it, you see
nothing but a long heap of heavy, disjointed clods." --Addison.
"Your medalist and critic are much nearer related than the world
imagine." --Addison. "It is always pleasant to be forced to do what
you wish to do, but what, until pressed, you dare not attempt."
--Hook. You is often used reflexively for yourself of yourselves.
"Your highness shall repose you at the tower." --Shak. [1913
Webster]
Moby Thesaurus
I, I myself, alter, alter ego, alterum, better self, ego, ethical self, he, her, herself, him, himself, inner man, inner self, it, me, my humble self, myself, number one, oneself, other self, ourselves, self, she, subconscious self, subliminal self, superego, them, themselves, they, yours truly, yourself, yourselvesEnglish
Alternative spellings
Etymology
From ēow < West < . See usage notes. ye, you and your are cognate with German ihr, euch and euer, respectively. ye is also cognate with archaic Swedish I. The presence of final -r in the German form is from an earlier -z, and is mirrored by the final -r’s in German er and wir, whereas English he and we lack the -r; Dutch and Scandinavian follow English in this respect.Pronunciation
- qualifier stressed
- qualifier unstressed
- , /jə/, /j@/
When a word ending in /t/, /d/, /s/, or /z/ is
followed by you, these may coalesce with the /j/, resulting in
/tʃ/, /dʒ/, /ʃ/ and /ʒ/, respectively. This is occasionally
represented in writing, e.g. gotcha ← got you.
Pronoun
- i subject
pronoun The person
spoken to, or written to, as a subject.
- You must do as I tell you.
- i object
pronoun The person spoken to or written to, as an object.
- We’ll go with you to the game.
- You must do as I tell you.
- We’ll go with you to the game.
- i subject
pronoun The group of
persons spoken, or written to, as a subject.
- You are all supposed to do as I tell you.
- i object
pronoun The group of persons spoken, or written to, as an
object.
- You are all supposed to do as I tell you.
- i subject
pronoun Anyone,
one; an unspecified individual.
- You have to be at least 36 inches high to go on this ride.
- i object
pronoun Anyone, one; an unspecified individual.
- They don’t smile at you when they serve you in this store.
Usage notes
- you was originally a formal form used when addressing strangers or to show deference, with the singular being thou when talking to friends or family. (This usage echoed German usage of "Sie" for polite conversation, and "du" for informal, friendly conversation.) you gradually came to be generalized to the singular in all circumstances.
- Ye was the plural form used to address groups. The original nominative form was ye, whilst you was the objective (accusative and dative) form, but with time ye came to represent any plural form. Today the absence of a plural ye has led to slang expressions such as you guys or youse (both are considered colloquial).
- Early Modern English works use these archaic meanings. For example the King James Bible uses ye when referring to groups, you to display politeness or deference, and thou to represent a close personal relationship (such as with God).
- See Wiktionary:English inflection for other personal pronouns.
Synonyms
Translations
subject pronoun: the person being addressed
- Armenian:
- Chinese:
- Cornish:
- Kernewek Kemmyn: ty
- Czech: ty
- Danish:
- familiar: du
- polite: De
- familiar: du
- Dutch:
- Ewe: wò
- Finnish: sinä, sinä
- German:
- familiar: du
- polite: Sie
- familiar: du
- Icelandic:
- familiar: þú
- polite: þér
- Note: The polite form is rarely used in modern Icelandic
- polite: þér
- familiar: þú
- Italian:
- Japanese:
- Macedonian: ти (ti)
- Old Church Slavonic: тъі (ty)
- Old English: þū
- Old Persian:
- Persian: (to)
- Polish: ty i often omitted
- Romanian:
- familiar: tu
- polite: dumneata
- formal dumneavoastră
- polite: dumneata
- familiar: tu
- Russian:
- Spanish:
- Ugaritic:
object pronoun: the person being addressed
- Armenian: քեզ (kez)
- Cornish:
- Kernewek Kemmyn: ’th
- Danish:
- familiar: dig
- polite: Dem
- familiar: dig
- Dutch:
- Ewe: wò
- Finnish: sinä i accusative, telic, sinä i partitive, atelic
- Icelandic:
- familiar: þig
- polite: yður
- Note: The polite form is rarely used in modern Icelandic
- polite: yður
- familiar: þig
- Japanese:
- Old English: þe
- Old Persian:
- Portuguese:
- Romanian:
- accusative: te i unstressed, pe tine i stressed
- dative: îţi i unstressed, ţie i stressed
- accusative: te i unstressed, pe tine i stressed
- Russian:
- Spanish:
- informal: te
- formal: se
- informal: te
subject pronoun: the group being addressed
- Afrikaans: julle
- Albanian: ju
- Arabic:
- dual:
- plural: , m|p, m|p, f|p
- Egyptian: (’íntu)
- plural: , m|p, m|p, f|p
- dual:
- Aramaic:
- Armenian: դուք (douk')
- Bulgarian: вие (vie)
- Catalan: vós, vosaltres, vostès
- Chinese:
- Cornish:
- Kernewek Kemmyn: hwi
- Croatian: vi
- Czech: vy
- Danish:
- familiar: I
- Dutch:
- Dyirbal:
- dual:
- plural:
- dual:
- Esperanto: vi
- Estonian: teie, te
- Ewe: mi, miawo
- Fijian:
- Filipino: kayo
- Finnish: te, te
- French: vous
- German:
- familiar: ihr
- polite: Sie
- familiar: ihr
- Greek: εσείς (esís),
- Guaraní: peẽ
- Hausa: i independent form kúu
- Hawaiian:
- Hebrew: אתם (attém) m|p, אתן (attén) f|p
- Hindi:
- Hungarian:
- Icelandic: þið
- Ido:
- polite: vu
- Indonesian:
- familiar: kalian
- Interlingua: vos
- Irish: tú sibh, i emphatic form sibhse
- Italian:
- Japanese:
- generic : 貴方達
(あなたたち,
anata-tachí)
- honorific: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- slightly rude, occasionally generic: お前達 (おまえたち, omaé-tachi)
- highly insulting: 貴様等 (きさまら, kisamá-ra) i used to be highly formal
- intimate; in business, used toward subordinates: 君達 (きみたち, kimi-tachí)
- Note: In Japanese, all of these words are actually nouns and are not normally required.
- honorific: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- generic : 貴方達
(あなたたち,
anata-tachí)
- Jèrriais: ou
- Korean:
- generic : 너희
(neohui)
- honorific: 여러분 (yeoreobun)
- slightly rude: 너희 (neohui), 당신들 (dangsin deul)
- highly insulting: 이놈들 (inomdeul), 이 새끼들 (i saekkideul)
- very familiar: 니네 (nine), 니들 (nideul) i insulting if used wrongly
- intimate : 자네들 (janedeul)
- Note: In Korean, none of these words are normally required.
- honorific: 여러분 (yeoreobun)
- generic : 너희
(neohui)
- Kyrgyz:
- Lao: ເຈົ້າ (to an equal)
- Latin: vos
- Latvian:
- Lithuanian: jūs
- Lower Sorbian:
- Macedonian: вие (vie)
- Maltese: intkom
- Manx: shiu, i emphatic shiuish
- Navajo:
- Northern Sami:
- Norwegian:
- Novial: vus
- Ojibwe: giinawaa
- Old Church Slavonic: ва (va) (dual), въі (vy) p
- Old English:
- dual: git
- plural: ge
- dual: git
- Persian: (shomā)
- Polish: wy
- Portuguese:
- Quechua: qamkuna
- Romani: tu
- Romanian:
- familiar: voi
- polite: dumneavoastră
- familiar: voi
- Russian: вы (vy)
- Scottish Gaelic: sibh i formal nonemphatic, sibhse i formal emphatic
- Sicilian: vuiàtri, vuàutri
- Slovak: vy
- Slovene: vi
- Spanish:
- Swahili: ninyi
- Swedish: ni
- Tagalog: ninyo , inyo , kayo i unmarked form
- Telugu: నువ్వు, మీరు
- Tetum: ó, imi, Ita, Ita-Boot, Ita-Na’i
- Thai: คุณ
- Tok Pisin: yupela
- Turkish: siz
- Upper Sorbian:
- Urdu:
- familiar: (tū)
- polite: (āp)
- familiar: (tū)
- Welsh: chi
object pronoun: the group being addressed
- Afrikaans: julle
- Chinese:
- Cornish:
- Kernewek Kemmyn ’gas
- Czech:
- Danish: jer
- Dutch:
- Ewe: mi, miawo
- Finnish: teidät , teitä
- French: vous
- German:
- Greek: εσάς (esás)
- Icelandic: ykkur
- Italian:
- direct object: vi
- indirect object: vi
- after preposition: voi, Loro i formal polite
- indirect object: vi
- direct object: vi
- Japanese:
- generic : 貴方達
(あなたたち,
anata-tachí)
- honorific: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- slightly rude, occasionally generic: お前達 (おまえたち, omaé-tachi)
- highly insulting: 貴様等 (きさまら, kisamá-ra) i used to be highly formal
- intimate; in business, used toward subordinates: 君達 (きみたち, kimi-tachí)
- Note: In Japanese, all of these words are actually nouns and are not normally required.
- honorific: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- generic : 貴方達
(あなたたち,
anata-tachí)
- Jèrriais: ou
- Norwegian: dere, i if only one object deg
- Novial: vus
- Old English: inċ i dual, ēow p
- Romanian:
- accusative: vă i unstressed, pe voi i stressed
- dative: vă i unstressed, vouă i stressed
- accusative: vă i unstressed, pe voi i stressed
- Russian: вас (vas), вам (vam), вами (vami)
- Spanish:
- Swedish: er
- Welsh: chi
subject pronoun: one
- Afrikaans: jy
- Arabic: (man)
- Chinese: 你 (nǐ), 任何人 (rèn hé rén)
- Czech: vy
- Danish: man
- Dutch: men i archaic, je, i Flemish ge
- Esperanto: oni
- Ewe: wò
- Finnish: passive tense used
- French: on
- German: man
- Icelandic: maður
- Italian: si
- Japanese:
- Jèrriais: nou
- Kurdish: mirov, تۆ
- Norwegian: man
- Novial:
- Old English: man
- Portuguese: se
- Spanish: se
- Swedish: man
object pronoun: one
- Afrikaans: jou
- Chinese: 你 (nǐ), 任何人 (rèn hé rén)
- Czech:
- Danish: en
- Dutch: je, i Flemish u
- Ewe: wò
- Finnish: passive tense used
- French:
- preceding direct and indirect object: se
- after preposition: soi
- preceding direct and indirect object: se
- Icelandic: mann
- Japanese:
- Kurdish: mirov, mirovî
- Norwegian: en, noen
- Novial:
- Old English: man
- Spanish: uno
- Swedish: en
- ttbc Persian: i plural or polite
- ttbc Sinhala: ඔය (oya)
- ttbc Vietnamese:
Determiner
- The individual or
group spoken or written
to.
- Have you gentlemen come to see the lady who fell backwards off a bus?
- Used before epithets
for emphasis.
- You idiot!
Translations
the individual or group spoken/written to
- Albanian: ti
- Dutch: translated by the definite article: de
- Finnish:
- German:
- Hebrew: אַתָּה, אַתְּ, אֲתֶּם, אֲתֶּן
- Japanese:
- generic : 貴方
(あなた,
anáta)
- honorific pl: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- slightly rude: お前 (おまえ, omaé)
- slightly rude: 手前 (てまえ, temaé)
- highly insulting: 貴様 (きさま, kisamá)
- very familiar: あんた (ánta) i insulting if used wrongly
- intimate; in business, used toward subordinates: 君 (きみ, kimí)
- Note: In Japanese, all of these words are actually nouns and are not normally required.
- honorific pl: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- generic : 貴方
(あなた,
anáta)
- Spanish:
- Swahili: wewe
- Swedish:
- Tok Pisin: yu
used before epithets for emphasis
- Afrikaans: jy
- Czech: ty, vy
- Dutch:
- Finnish: senkin
- French:
- German: du
- Japanese:
- generic : 貴方
(あなた,
anáta)
- honorific pl: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- slightly rude: お前 (おまえ, omaé)
- slightly rude: 手前 (てまえ, temaé)
- highly insulting: 貴様 (きさま, kisamá)
- very familiar: あんた (ánta) i insulting if used wrongly
- intimate; in business, used toward subordinates: 君 (きみ, kimí)
- Note: In Japanese, all of these words are actually nouns and are not normally required.
- honorific pl: 貴方方 (あなたがた, anata-gatá)
- generic : 貴方
(あなた,
anáta)
- Kurdish: ey, hey, wey
- Norwegian:
- singular: din
- Novial:
- Portuguese: seu
- Swedish:
- ttbc Afrikaans: jy, jou
- ttbc Ancient Egyptian: *antak/*tuw
- ttbc Arabic: (’ínta) , (’ínti)
- ttbc Cornish:
- Kernewek Kemmyn: 'th
- Egyptian
-
- familiar: (’ínta) (’ínti)
- polite: ,
- familiar: (’ínta) (’ínti)
- Kernewek Kemmyn: 'th
- ttbc Aramaic:
- ttbc Blackfoot: kiisto
- ttbc Bengali: তুমি (tumi)
- ttbc Bulgarian: ти (ti)
- ttbc Catalan:
- familiar: tu
- polite: vostè
- familiar: tu
- ttbc Cherokee: ᏁᎯ (nehi), ᏂᎯ (nihi)
- ttbc Chinese:
- ttbc Cree: kiya
- ttbc Croatian: ti
- ttbc Dyirbal: ŋinda
- ttbc Esperanto: vi, ci familiar
- ttbc Estonian: sina, sa
- ttbc Fijian: iko
- ttbc Filipino: ikaw ; kayo formal
- ttbc French: tu i familiar; vous i polite
- ttbc Georgian: შენ (shen, familiar); თქვენ (thqven, polite)
- ttbc Greek: εσύ (esí), εσείς (esís),
- Guaraní: nde
- ttbc Hausa: independent forms: kái , kée
- ttbc Hawaiian: ‘oe s
- ttbc Hindi: आप (āp, polite), तुम (tum, mid-polite), तू (tū, familiar)
- ttbc Hungarian: te (familiar), ön (polite)
- ttbc Icelandic: þið
- ttbc Ido: vu polite, tu familiar
- ttbc Indonesian: engkau, kau, kamu familiar; Anda, Saudara, Bapak / Ibu polite
- ttbc Interlingua: tu familiar, vos polite
- ttbc Irish: tú conjunctive, thú disjunctive, emphatic form: tusa
- Jèrriais: tu i familiar; ou i polite
- ttbc Korean:
- ttbc Kurdish: tu, Hûn polite
- ttbc Kurdish:
- ttbc Kyrgyz: сен (sen, familiar), сиз (siz, polite)
- ttbc Latin: tu
- ttbc Latvian: tu familiar, Tu familiar, but polite, Jūs polite
- ttbc Lithuanian: tu
- ttbc Maltese: int
- ttbc Manx: oo, emphatic form: uss
- ttbc Marathi: तुम्ही (tumhī, formal), तू (tū, informal)
- ttbc Navajo: ni
- ttbc Novial: vu
- ttbc Ojibwe: giin
- ttbc Norwegian: du, De (polite)
- ttbc Old English: þū
- ttbc Persian: (to, familiar),
- ttbc Polish: ty
- ttbc Portuguese: tu familiar, você (also familiar in Brazil, more polite elsewhere)
- ttbc Punjabi: ਤੁਸੀਂ (tusīṁ, polite) ਤੂੰ (tūṃ, familiar)
- ttbc Quechua: qam
- ttbc Rohingya: tui
- ttbc Romany: tu
- ttbc Scottish Gaelic: thu familiar nonemphatic, thusa familiar emphatic, sibh formal nonemphatic, sibhse formal emphatic
- ttbc Sicilian: tu i familiar, Lei i polite
- ttbc Slovak: ty familiar, vy polite
- ttbc Slovene: ti familiar, vi polite
- ttbc Tagalog: mo (ng form), iyo (sa form), ka / ikaw (unmarked forms)
- ttbc Telugu: నువ్వు, మీరు (polite)
- ttbc Tetum: ó, imi, Ita, Ita-Boot, Ita-Na'i
- ttbc Thai: , (familiar, intimate), (formal, polite), (cutesy), (colloquial)
- ttbc Turkish: sen familiar, siz polite
- ttbc Urdu: (tū, familiar), (āp, polite'')
- ttbc Vietnamese:
- ttbc Welsh: ti i familiar; chi i polite
- !Xũ: i!a
Japanese
See also
Mandarin
Verb
- have; possess
- Zhongguo yinggai you yi zhong tǒngyī de yuyan. "China should has a unified
language."
- zhe fen baozhi you hen duo guanggao. "This newspaper has a lot of advertisement."
- women xuexiao de jianshenfang you hen duo tiyu qixie. "There're many sports apparatuses in the gymnasium of our school.
- zhe jian yiyuan li you hen duo bingren. (zhè jiàn yīyuàn li yǒu hěn duō bìngrén. 这间医院里有很多病人.) — There are many patients in this hospital.
- zhe fen baozhi you hen duo guanggao. "This newspaper has a lot of advertisement."
- Zhongguo yinggai you yi zhong tǒngyī de yuyan. "China should has a unified
language."
- be; exist
Pinyin syllable
youUsage notes
English transcriptions of Chinese speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Chinese language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.You () is the second-person
personal
pronoun in Modern
English.
Usage
In standard English, you is both singular and plural; it always takes a verb form that originally marked the word as plural, such as you are. This was not always so. Early Modern English distinguished between the plural you and the singular thou. This distinction was lost in modern English due to the importation from France of a Romance linguistic feature which is commonly called the T-V distinction. This distinction made the plural forms more respectful and deferential; they were used to address strangers and social superiors. This distinction ultimately led to familiar thou becoming obsolete in standard English (and Dutch), although this did not happen in other languages such as French. Ironically, because thou is now seen primarily in literary sources such as King James Bible (often directed to God, who is traditionally addressed in the familiar) or Shakespeare (often in dramatic dialogs, e.g. "Wherefore art thou Romeo?"), many modern anglophones erroneously perceive it as more formal, rather than familiar (case in point: in Star Wars: The Empire Strikes Back, Darth Vader addresses the Emperor saying, "What is thy bidding, my master?").Because you is both singular and plural, various
English dialects have
attempted to revive the distinction between a singular and plural
you to avoid confusion between the two uses. This is typically done
by adding a new plural form; examples of new plurals sometimes seen
and heard are y'all/you-all
(primarily in the southern United
States and
African American Vernacular English), you guys (in the U.S.,
particularly in Midwest, Northeast, and West Coast, and in
Australia), you lot (in the UK), youse (Scotland, Northern England,
Australia, New Zealand) youse guys (New York City region,
Philadelphia, Michigan's Upper Peninsula; also spelt without the
E), and you-uns/yinz
(Western Pennsylvania, The Appalachians). English spoken in
Ireland,
known as Hiberno-English,
sometimes uses the word ye as the plural form, or yous. Although
these plurals are useful in daily speech, they are generally not
found in Standard
English. Among them, you guys is considered most neutral in the
U.S. It is the most common plural form of you in the U.S. except in
the dialects with y'all, and has been used even in the White
House.
You is also unusual in that, being both singular
and plural, it has two reflexive
forms, yourself and yourselves. However, in recent years singular
themself is sometimes seen: see singular
they.
Etymology
You is derived from Old English ge or (both pronounced roughly like Modern English yea), which was the old nominative case form of the pronoun, and eow, which was the old accusative case form of the pronoun. In Middle English the nominative case became ye, and the oblique case (formed by the merger of the accusative case and the former dative case) was you. In early Modern English either the nominative or the accusative forms have been generalized in most dialects. Most generalized you; some dialects in the north of England and Scotland generalized ye, or use ye as a clipped or clitic form of the pronoun.Ye and you are cognate with Dutch jij
and jou, German
ihr, Gothic
jus and Old
Norse ér. (Modern Icelandic
þér is a variant form due to alteration of phrases like háfiþ ér
(you have) into háfi þér etc.) The specific form of this pronoun is
unique to the Germanic
languages, but the Germanic forms ultimately do relate to the
general Indo-European
forms represented by Latin vos.
Note that in the early days of the printing
press, the letter y was
used in place of the thorn (þ),
so many modern instances of ye (such as in "Ye Olde Shoppe") are in
fact examples of the and not
of you.
Plural forms in other European languages
Similar to English, u in Dutch is taken as a polite form for both plural and singular, while jij (singular) and jullie (plural) are considered informal. (Dutch lost its original thou form, du, just like English did; the forms U, jij, and jullie are more analogous to English you, ye, and y'all respectively). French has kept the system intact. Vous is still used as formal and plural, while tu is used for informal singular. Russian uses this system also: vy (вы) is formal/plural and ty (ты) is informal singular. This kind of system is also found in other languages, like Finnish and Swedish. In modern Swedish though, the term ni (plural for you) is rarely used to address a single person, not even in formal circumstances. The term used is du (you, singular).While English, Dutch, French and Russian use or
have used the plural forms as the polite forms, other European
languages use forms deriving from the third
person. German,
for example, uses the third person plural pronoun sie, capitalized
Sie, as its formal pronoun (in other words, Sie is grammatically
identical to They). Danish
and Norwegian
languages similarly have De; however, this usage is generally
outdated and replaced with the familiar form. Italian
has separate forms for singular (Lei) and plural (Loro), which are
derived from the Italian words for she and they respectively; a
partial similarity to the German system (especially since the
German word for she is also sie, but conjugates differently from
Sie). However, sometimes the French system is also used in Italy,
using the plural pronoun voi as singular. In Hungarian,
te is informal, while there are different, synonymous words for
formal (ön and maga being the two most commonly used).
Spanish
and Portuguese
use pronouns derived from third person phrases which originally
meant your mercy, sir or madam, along with their plural forms. For
Spanish, they are usted (pl. ustedes), and for Portuguese, você
(pl. vocês), o senhor (pl. os senhores) and a senhora (pl. as
senhoras). Você is often employed informally in Brazil, though the
original singular pronoun tu is more commonly used in the South,
the Northeast and some rural regions (this may be due to foreign
influence in some locations), but o senhor, a senhora and their
plurals are still used and always formal. In some Spanish speaking
areas (especially in Latin America), the original second person
singular pronoun tú has been dropped entirely, thus erasing the
distinction between formal and informal address. In others, it was
replaced with an old form of the second person plural pronoun, vos,
now used as an informal counterpart to usted. See voseo. Modified versions of vos,
vosotros and vosotras, are still used in Spain as informal second
person plural pronouns, while the singular is still tú, used
informally. Portuguese has moved farther away from the original
paradigm; the plural pronoun vós has disappeared in Brazil and is no
longer used in ordinary speech in Portugal.
- "You", (i.e the ordinary member of the public) were awarded the Person of the Year award for 2006 by the United States (U.S.) newsmagazine Time.
you in German: Du (Personalpronomen)
you in Spanish: Tuteo (gramática)
you in Dutch: Jij
you in Japanese: あなた
you in Chechen: Хьо
you in Portuguese: Você
you in Russian: Вы
you in Simple English:
You